အေတြးကြန္ရက္ ေရာင္စံုယွက္
ဦးခင္ေမာင္သန္း
( စာကားစုသာျပန္မ်ား )
(မိုးမခ) ႏိုဝင္ဘာ ၄၊ ၂၀၁၈
ဒီစာအုပ္ပါစာစုေတြဟာ ” FAMILY LIFE မဂၢဇင္းနဲ႔ပညာရတနာဂ်ာနယ္” တို႔မွာ “ေကအမ္တီ” ကေလာင္အမည္နဲ႔ ေဖာ္ျပျပီးျဖစ္တဲ့ စာမူေတြကို ျပန္လည္စုစည္းထုတ္ေဝျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။
ကမ႓ာ့လူမႈနယ္ပယ္အသီးသီးက ပုဂၢိဳလ္ေက်ာ္ တခ်ိဳ႕ရဲ႕ စကား၊ အဆိုအမိန္႔ စတာေတြကို ေကာက္ႏႈတ္ဘာသာျပန္ေဖာ္ျပထားျခင္းျဖစ္ပါတယ္။
အေၾကာင္းအရာေရြးခ်ယ္မႈအပိုင္းမွာေတာ့ အေတြးအျမင္တူျခင္း မတူျခင္းထက္ သူတို႔ဘာေတြကို ဘယ္လိုေတြး ဘယ္လိုေကာက္ခ်က္ဆြဲၾကတယ္ဆိုတာ ဆင့္ပြားငွေဝတဲ့ သေဘာမွ်သာ ျဖစ္ပါတယ္။
ေနာက္တခ်က္က အဂၤလိပ္စာကို ျမန္မာ ဘာသာစကားနဲ႔ ျပန္ဆိုနားလည္ဖို႕စိတ္အားသန္သင္ယူေနၾကတဲ့ ေက်ာင္းသားလူငယ္ေတြအတြက္ ေလ့က်င့္စရာကြင္းတကြင္း ေလ့လာစရာ ၾကားခံတခုအျဖစ္လည္း ရည္ရြယ္ပါတယ္။
ဘာသာစကားတခုကေန အျခားဘာသာ စကားတခုကို ေျပာင္းကူးၾကရာမွာ ေပါင္းကူးနည္းစနစ္ေတြနဲ႔ ရသအခ်ိဳးအဆတို႔ဟာ အခရာက်တဲ႔ကိစၥလို႔ နားလည္ထားပါတယ္။ ဒီစာအုပ္မွာ မူရင္းအဂၤလိပ္စာ စကားရပ္ေတြကို Phrase by Phrase ျပန္စီထားပါတယ္။ အဂၤလိပ္စာေလ့လာရင္း ကိုယ္တိုင္ ျပန္ဆိုခ်င္သူတို႔အတြက္ ရွင္းလင္းလြယ္ကူေစလိုလို႔ပါ။ ပိုမိုလွပျပည့္စံုတဲ့ ဘာသာျပန္ခ်က္ေတြရရွိေအာင္ ဆက္ၿပီး အားထုတ္ၾကေစလိုပါတယ္။
တိက် အႏွစ္သာရျပည့္ဝတဲ့ဘာသာ စကားတို႔ရဲ႕ခြန္အားကို ရရွိခံစားဆင့္ပြားႏိုင္ၾကပါေစ …
စာျမည္း
…..
1 1- DARING TO DREAM Doing the
unrealistic is easier than doing the realistic.
unrealistic is easier than doing the realistic.
Tim Ferriss ( writer )
၁။ အိပ္မက္ရဲဖို႔ လက္ေတြ႔လုပ္ရတာထက္
လက္ေတြ႔မဟုတ္တဲ႔ အိပ္မက္က ပိုသက္ေတာင့္သက္သာရွိသပါ့။
လက္ေတြ႔မဟုတ္တဲ႔ အိပ္မက္က ပိုသက္ေတာင့္သက္သာရွိသပါ့။
တင္(မ္)ဖာရစ္ ( စာေရးဆရာ )
12– LESSONS TO LEARN There are no
regrets in life. Just lessons.
regrets in life. Just lessons.
Jennifer Aniston ( actress )
၂။ သင္ယူစရာေတြဘဝမွာ ေနာင္တ ဆိုတာေတြမရွိ။ သင္ခန္းစာခ်ည္းသာျဖစ္ေပ၏။
ဂ်နီဖာအဲနစ္တန္ ( အမ်ဳိးသမီးသရုပ္ေဆာင္ )
“ပိုင္” စာေပ
( 09-5066873, 09-791236515 )
၂၀၁၈ ခု၊ စက္တင္ဘာလ (ပထမအႀကိမ္)
တန္ဖိုး- ( ၁၅၀၀ ) က်ပ္