ကဗ်ာ ဘာသာျပန္က႑

မ်ဳိးေတဇာေမာင္ ● ဆာဖစ္ အယ္လ္ ရာဟ္ဘီ (Saif al-Rahbi – Oman ,1956)

My Friend Tin Moe By Maung Swan Yi - Selection of MoeMaKa Articles

မ်ဳိးေတဇာေမာင္ ● ဆာဖစ္ အယ္လ္ ရာဟ္ဘီ 

(Saif al-Rahbi – Oman ,1956)
(မုိးမခ) ဇန္နဝါရီ ၁၆၊ ၂၀၁၇

အိုမန္ကဗ်ာဆရာ Saif Al Rahbi ဟာ အက္ေဆးဆ႐ာ၊ စကားေျပဆရာလည္းျဖစ္္တယ္။ Suroor ဆိုတဲ့ အိုမန္ေက်းလက္ ရြာေလးမွာ ဖြားျမင္ခဲ့တယ္။ ၁၉၇၀ မွာ အီဂ်စ္ႏုိင္ငံ ကိုင္႐ိုမွာေက်ာင္းတက္ၿပီး ကိုင္႐ို၊ ဒမတ္စကတ္၊ အယ္လ္ဂ်ီးရီးယား၊ ပါရီ၊ လန္ဒန္ စတဲ့ တိုင္းတပါးမွာ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ အလုပ္လုပ္ရင္း ပညာသင္ယူခဲ့တယ္။ ပထမဆံုးကဗ်ာေပါင္းခ်ဳပ္ျဖစ္တဲ့ The Bells of Rapture ကို ၁၉၈၅ မွာ ထုတ္ေဝခဲ့တယ္။

ဒီစာအုပ္ထုတ္ေဝစဥ္တုန္းက သူဟာ ပါရီမွာေနထိုင္ေနတာျဖစ္ၿပီး အာရပ္ကဗ်ာရဲ႕အသံသစ္လို႔ ခ်ီးက်ဴးခံရတဲ့စာအုပ္လည္း ျဖစ္တယ္။ ေနာက္ေတာ့ အိုမန္ကိုျပန္လာၿပီး Nizwa ဆိုတဲ့ ယဥ္ေက်းမႈမဂၢဇင္းကိုထုတ္ေဝခဲ့ၿပီး ေလာေလာဆယ္မွာ လည္း အဲ့ဒီမဂၢဇင္းရဲ႕ အယ္ဒီတာခ်ဳပ္တာဝန္ကို ထမ္းေဆာင္ေနပါတယ္။
……

|ဒီည ေခါင္းေလာင္းေတြ မထိုးဘူး|

ငါ့အိမ္ေ႐ွ႕တံခါးဝကမုန္တိုင္း
ဒီည စဲမွာမဟုတ္ဘူး
ဗိုလ္ေခ်သိန္းသန္းခ်ီစစ္တပ္ႀကီး တံခါးေတြကိုတၿခိမ္းၿခိမ္း႐ိုက္တယ္။

ဘုရားေက်ာင္းထဲမွာ မီးေရာင္မွိန္မွိန္
လက္တြန္းလွည္းေတြဆြဲလာတဲ့ဘုန္းေတာ္ႀကီးေတြကို
ငါဖ်တ္ခနဲျမင္မိ
ဗိုင္ဇန္တိုင္းေခတ္တုန္းကလို
ျမင္းေတြကိုေလထဲတဟုန္ထိုးအားကုန္ေမာင္းၿပီး
ေတာင္တန္းေတြဆီထြက္ေျပး။

ဒီလိုအမွတ္တရညမွာ
ေခါင္းေလာင္းေတြမထိုးဘူး
မုန္တိုင္းဟာဘယ္ေတာ့မွစဲမွာမဟုတ္။

Saif Al Rahbi ရဲ႕ Bells Will Not Toll Tonight

|ေရာက္႐ွိျခင္း|

ငါတိုင္းျပည္တစ္ျပည္ဆီသြားတဲ့အခါ
ေကာလာဟလ ေတြက ငါ့အရင္ႀကိဳေရာက္
အိပ္မက္ကေတာေခ်ာက္ေပးလို႔
သားေကာင္ဆီေရာက္ရတဲ့ဝံပုေလြလို
ငါယစ္မူး
ဒါေၾကာင့္ ငါမေရာက္ေတာ့။

Saif Al Rahbi ရဲ႕ Arrivalr


သင့္အေၾကာင္း သင့္လုုပ္ငနး္ ေၾကာ္ျငာ သည္ေနရာမွာ ေၾကာ္ျငာႏိုုင္ပါျပီ

Similar Posts