Author: Junior Win

When four times five is twelve and so on by Dr.Khin Maung Win (Maths)

     When four times five is twelve and so on (https://media1.picsearch.com/is?CZ9vUnYIIln1beGMhXeJI56HC1K08LYHY3L0nRQFFtc&height=341) In one of the scenes from ‘Alice in Wonderland’, Alice was saying,”Let me see, four times five is twelve, four times six is thirteen, and four times seven…

MATHEMATICS BEHIND THE MADNESS OF THE CAT AND ALICE by Dr Khin Maung Win (Maths)

MATHEMATICS BEHIND THE MADNESS OF THE CAT AND ALICE by Dr Khin Maung Win (Maths) (http://www.specialbindings.com/aliceinwonderlandjournal.htm) The following passage is from Lewis Carrol’s ‘Alice in Wonderland’. The cat said ,”We’re all mad here.I’m mad.You are mad.’ ”How do you know…

Making Sense Out of Nonsense : Fairy Tale or Mathematical Treatise ? by Dr Khin Maung Win (Maths)

THE WORKING PEOPLE’S DAILY   9 November   1987 Making Sense Out of Nonsense : Fairy Tale or Mathematical Treatise ? (Drawn by Maung Yit) ”Alice in Wonderland ” is a story for children . Alice was a little girl who dreamed…

The Adventure of My Translating Lewis Carroll’s Masterpieces into Burmese by Junior Win

The Adventure of My Translating Lewis Carroll’s Masterpieces into Burmese In my childhood, I was familiar with the story of Lewis Carroll’s ‘Alice in Wonderland’ by reading the Illustrated Classics, and by watching Walt Disney’s Alice in Wonderland based on…

The Act of Paying Respect by Junior Win

Every Burmese Buddhist home has household shrine. There, where the image of the Buddha was. Buddhists put the flowers, cups of water, or candles before the household shrine, and recited the Buddha teaching, and praying. (Buddhists offered flowers at their…

My Life Will Go On (33)

In my literary life, in 2008, my translated book ‘Alice in Wonderland’ in Burmese was awarded from Tun Foundation for the Children Literary Genre. At that time, I created a blog and posted my articles in Burmese as juniorwin. Still…

My Life Will Go On (32) by Junior Win

‘I write for pure love and enjoyment, I read for pure love and enjoyment. I never have any other aim, noble or otherwise.’ I translated my grandmother’s books (Flowers and Festivals Round the Burmese Year and Three Years under the…